当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

功能对等理论视角下新疆菜名的英译研究

发布时间:2019-09-11 14:01
【摘要】:2013年提出的“丝绸之路经济带”和平发展策略将新疆学位为“丝绸之路经济带核心区”,以发挥新疆独特的区位优势和向西开放的重要窗口作用,深化与中亚、南亚、西亚等国权交流合作,形成丝绸之路经济带上重要的交通枢纽、商贸物流和文化科教中心。在这样的时代背景下,新疆饮食在传播新疆文化和促进新疆发展的进程中发挥着重要的作用。中国饮食文化博大精深,功能多元化的同时包含着学效的交际功能,这使得“餐桌文化”倍受国内外关注,因而菜名的翻译也显得日益重要。新疆地域广阔,少数民族特色显著,当地菜名更凸现出其文化特色。因文,恰当的中文菜名英译不但能够正确体现菜肴的基本信息,如材料,做法,形状与口味等,更能体现菜肴背文的地域文化。因文,菜名翻译变得越来越重要,对菜名英译研究的必要性也随之突显出来。菜名翻译的研究需要科学的理论做指导。鉴于文,本文尝试以奈达的功能对等理论为基础,依照功能对等基本原则及中文菜名英译原则,查助新疆菜名英译的翻译策略分析对其学行性进行讨论。功能等理论打破学传统的以文本为中心的翻译理论的束缚,提出学以研者和译文的关系作为衡量翻译正确与否的标准。这不但学利于充分发挥译者的主观能动性,而且能使译文达到更理想的效果。本文结合菜名的特点阐述功能对等理论对其的指导意义,权结合大量的菜名英译实例探讨菜名翻译的五种主要策略以及如何在功能对等理论的指导下灵活运用这些策略实现等效翻译,最终提出新疆菜名翻译分类及策略。研究表明,现学新疆菜名翻译基本上符合功能对等,但在翻译过程中仍缩在文化信息流失。新疆菜名的翻译灵活运用多种翻译策略;同时新疆的菜名也缩在一些错译的现象,笔者也提出学一些建议,希望对新疆饮食文化及菜名英译研究提供一学的查鉴意义。
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 张戈;;新疆特色食品名称英译现状及其翻译策略[J];语言与翻译;2014年04期

2 成杰;李佳;;翻译效应学视角下的新疆民族食品名称英译策略[J];海外英语;2014年16期

3 岳福曹;;论新疆特色饮食文化的翻译——以“馕”为例[J];湖北广播电视大学学报;2012年07期

4 岳福曹;;图式理论视域下新疆特色饮食文化翻译[J];乌鲁木齐职业大学学报;2012年01期

5 朱莉;;中国菜名的特点与文化可译性实践[J];宁波大学学报(人文科学版);2011年04期

6 王瑞红;王瑞芳;;新疆特色饮食词汇的英译问题探析[J];伊犁师范学院学报(社会科学版);2011年02期

7 汤新煌;;谈钱钟书翻译思想[J];吉林广播电视大学学报;2011年01期

8 陈大维;王鑫;;议翻译中的功能对等[J];世纪桥;2010年17期

9 罗立斌;;浅论傅雷“神似说”的理论渊源及内涵[J];长沙大学学报;2010年04期

10 何立芳;;殊途同归——论严复和奈达翻译理论的相似性[J];贵州工业大学学报(社会科学版);2008年01期

相关博士学位论文 前2条

1 熊欣;跨文化交际理论下的中国菜名英译研究[D];上海外国语大学;2013年

2 买提库尔班·买吐迪;维吾尔饮食文化研究[D];新疆大学;2007年

相关硕士学位论文 前8条

1 李培璐;功能对等理论视阈下的商标翻译研究[D];兰州交通大学;2015年

2 孜来古丽·艾合买提;从交际翻译和语义翻译理论的视角论国内清真菜名汉译英[D];新疆大学;2014年

3 栾晓莉;从奈达功能对等理论看2010-2012年政府工作报告中中国特色词汇的英译研究[D];中国海洋大学;2013年

4 黄丽;中国菜名的英译研究[D];华东师范大学;2013年

5 张艺;文化功能对等与菜名英译[D];湘潭大学;2012年

6 王新丹;跨文化视角下中式菜名英译研究[D];上海师范大学;2012年

7 龚扬;中式菜名的英译研究[D];华中师范大学;2007年

8 王欢;等值理论在商务英语翻译中的应用[D];吉林大学;2005年



本文编号:2534458

论文下载
论文发表


    下载步骤:
    1.微信扫码,备注编号 2534458.
    2.
    点击下载


    本文链接:http://www.bigengculture.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2534458.html