当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《我是秘密球员》(第五、六章)英汉翻译实践报告

发布时间:2019-10-08 11:33
【摘要】:众所周知,足球作为世界第一运动在欧洲及南美的影响力长盛不衰,越来越多的国家将其视为一座与世界沟通的桥梁。本文以体育传记《我是秘密球员——揭开精彩比赛的秘密》(节选)为翻译文本,通过分析该原文所具有的传记类及体育类文本的双重特点,依次阐述了体育传记翻译中存在的难点并提出了相应的解决方法。译者此次选取了本文具有代表性的章节,并在译前准备的过程中收集整理了大量专业术语、比赛常用表达、文中所提及的相关球员及教练员背景信息,并通过反复参考比赛实况录像确保了译文的准确性。在了解该文本中重点及难点的基础上,译文采用了语义翻译、句法翻译以及其他翻译方法,并且针对原文中能够体现该文本特点的例句进行了深入的分析。通过翻译该体育文本,译者除在足球的相关知识方面有所积累外,也进一步提升了自身在处理这一类型文本时所需的翻译技巧,以此为今后的体育文本翻译添砖加瓦。
【学位授予单位】:内蒙古大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前6条

1 杨飞;;“ESP”理论视角下的大型国际赛事体育英语翻译现状分析[J];成都体育学院学报;2015年03期

2 史玄之;;从译文可接受性的角度论体育专业术语翻译[J];闽江学院学报;2014年03期

3 周宇;;体育文化翻译中译者的自我博弈——以体育传记《我为人父》译本解析为例[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2013年09期

4 罗永洲;;体育文本的类型与翻译探析[J];中国翻译;2012年04期

5 赵春丽;曹阳;;浅析足球文献英汉翻译中长句的处理[J];作家;2011年12期

6 赵春丽;李晓玲;;也谈足球英语词语的汉译[J];作家;2010年16期

相关会议论文 前1条

1 罗永洲;;体育翻译的名与实[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

相关硕士学位论文 前2条

1 全淑连;亚历克斯·弗格森的《我的自传》汉译实践报告[D];湖南师范大学;2015年

2 吴瀛;足球经济学传记《足球人》的翻译实践报告[D];广西大学;2014年



本文编号:2546267

论文下载
论文发表


    下载步骤:
    1.微信扫码,备注编号 2546267.
    2.
    点击下载


    本文链接:http://www.bigengculture.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2546267.html

    分享是种美德