当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

美国地理教材的翻译实践报告

发布时间:2019-12-04 17:13
【摘要】:本文是关于美国初中地理教材翻译的实践报告。地理教材讲述了地理环境中隐藏的许多的奥秘,目的是让学生能从地理的视角认识和欣赏我们所生存的这个世界,增强对地理事物和现象的好奇心,逐步养成学习地理、探索地理的兴趣。原文本有一些比较显著的语言特点:原文中有很多专有名词,而且往往这些专有名词意思都非常相近;原文中的句子大多短小精悍;原文中常常出现疑问句。在翻译过程中,译者遵循“信、达、雅”的翻译准则,即在翻译时忠实于原文(信),保证原文的准确性和译文的流畅性(达),实现译文文风上的美感(雅)。为了达到这一目标,翻译时运用了多种翻译技巧,比如根据语境判断语义、增译法、省译法、解包袱法和转换法。对这些翻译技巧的应用能够使译文更加精准、流畅、易于读者接受。美国地理教材的翻译使译者从新的角度加深对翻译理论的理解。通过对美国地理教材原文的精准把握,译者可以为中国中学地理教材的编纂提供一些有价值的信息。译文同样可以反映美国教育体系的教育理念,为中国教育体制的改革提供一定的参考价值。
【学位授予单位】:华北理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 单宇;郭雪梅;;国内基于语料库的翻译教学研究综述(2003—2014)[J];湖南科技学院学报;2015年12期

2 薛小英;;学科交叉视野下语言学专业研究生创新能力培养[J];武陵学刊;2015年06期

3 庄冰冰;;主述位推进理论在诗歌翻译中的应用[J];辽宁经济管理干部学院(辽宁经济职业技术学院学报);2014年05期

4 何自然;李捷;;翻译还是重命名——语用翻译中的主体性[J];中国翻译;2012年01期

5 蔡力坚;;英汉翻译实践中的词义误区[J];中国翻译;2012年01期

6 金春伟;;英语描写类语篇教学之探讨——以《中东集市》为例[J];台州学院学报;2009年04期

7 肖波;;主述位推进对翻译实务的启示[J];科教文汇(下旬刊);2009年06期

8 王莉娜;;析翻译伦理的四种模式[J];外语研究;2008年06期

9 杜洪峰;;“忠实”与“流畅”:矛盾统一体的两个方面——翻译标准的双重性在《红楼梦》翻译过程中的体现[J];林区教学;2006年06期

10 仲伟合,钟钰;德国的功能派翻译理论[J];中国翻译;1999年03期



本文编号:2569681

论文下载
论文发表

本文链接:http://www.bigengculture.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2569681.html

分享