当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

接受美学视角下旅游文本中文化意象的英译研究

发布时间:2020-02-23 22:18
【摘要】:随着中国在世界舞台上的地位日益举足轻重,政府提出了文化"走出去"战略,近些年来一直致力于宣扬本国特色文化。作为一种直接面向外国游客的宣传资料,旅游文本不仅是介绍中国旅游资源的有效工具,还是传播中国特色文化的重要途径。中国的很多旅游文本都涵盖了众多极具民族特色的天文、地理、历史和人文等文化知识,文化意象在旅游文本中随处可见。文化意象的翻译是否到位和得体,很大程度上决定了旅游文本的翻译质量。目前,国内很多旅游文本中的文化意象的英译尚存在诸多问题,很多译文非但没有展示出中国文化的魅力,甚至还引起了外国游客的误解。要想做好旅游文本的英译工作,达到借此宣传中国特色文化的目的,译者要解决的一个关键问题便是旅游文本中文化意象的英译。接受美学作为一种文学批评理论,不同于旅游翻译研究中常用的以文本为中心的理论。它将关注的焦点由文本转向读者,重视读者在阅读过程中的地位和作用,充分考虑读者的期待视野,为翻译研究提供了一个新的视角。这一理论尤其强调期待视野的重要性,对文化意象的英译有很强的的指导意义。本文首先介绍了接受美学理论与文化意象的定义和特征,然后对文化意象进行了分类。随后,在接受美学理论的指导下,结合真实案例分析,指出在文化意象的英译过程中一方面应该重视目的语读者的文化背景和审美倾向,努力缩短审美距离。另一方面,尽可能的保留原文中的文化意象及其特殊文化内涵,扩大目的语读者的期待视野,使其有机会领略异国文化。最后,本文归纳总结出了几种具有可行性的翻译方法,包括直译加注,音译加注和替换。谨希望本文对旅游文本翻译中的文化意象英译问题能有一定的参考借鉴意义。
【学位授予单位】:海南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 谭美云;;南岳衡山旅游景点翻译策略探析[J];中国商贸;2012年06期

2 白蓝;;从功能翻译论视角谈张家界旅游资料英译[J];中国科技翻译;2010年03期

3 金惠康;;跨文化旅游翻译探讨[J];上海翻译;2007年01期

4 李占喜;何自然;;从关联域视角分析文化意象翻译中的文化亏损[J];外语与外语教学;2006年02期

5 朱益平;论旅游翻译中文化差异的处理[J];西北大学学报(哲学社会科学版);2005年03期

6 贾文波;旅游翻译不可忽视民族审美差异[J];上海科技翻译;2003年01期

7 张宁;旅游资料翻译中的文化思考[J];中国翻译;2000年05期

8 马萧;文学翻译的接受美学观[J];中国翻译;2000年02期

9 许渊冲;美化之艺术《毛泽东诗词集》译序[J];中国翻译;1998年04期

10 王东风;文化缺省与翻译中的连贯重构[J];外国语(上海外国语大学学报);1997年06期

相关硕士学位论文 前6条

1 李侠;接受美学视角下大唐芙蓉园景区介绍文本的英译研究[D];西北大学;2015年

2 孙小沛;从接受美学视角探讨旅游翻译中的文化信息传播[D];苏州大学;2015年

3 栾雪梅;汉英翻译中文化意象的传递[D];中国海洋大学;2013年

4 康英;旅游文本翻译中的文化补偿策略研究[D];沈阳师范大学;2013年

5 吕兆芳;读者期待视野视域下的张家界景点介绍英译[D];中南大学;2012年

6 崔菁;接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究[D];苏州大学;2011年



本文编号:2582279

论文下载
论文发表

本文链接:http://www.bigengculture.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2582279.html

分享