当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《古埃及兴衰录》前两章英汉翻译及翻译报告

发布时间:2020-09-14 20:51
   本文是在笔者翻译了托比·威尔金森(Toby Wilkinson)所著《古埃及兴衰录》(The Riseand Fall of Ancient Egypt)的前两章后写的批判性评注。本文首先介绍了原文及其翻译意义,接着阐明了翻译过程中笔者所遵循的翻译理论以及具体翻译策略,最后给出了结论。选择《古埃及兴衰录》作为翻译材料的原因有二:一是这本书的作者托比·威尔金森是著名的埃及学学者,作者以“兴衰”为主题,角度新颖,而且全书语言生动,可以说是兼具权威性和可读性。二是因为笔者相信此书的翻译或许有助于国内埃及学的发展。笔者在翻译过程中同时遵循了交际翻译和语义翻译理论。就具体翻译策略来看,笔者在词汇层面使用的策略有减译、词性转换和词义引申;在句子层面使用的策略有被动语态变主动语态、调整语序和顺句操作;在文本层面使用的策略有连续、替换和语义重复。本次翻译实践表明纽马克的交际翻译和语义翻译理论可同时用来指导信息型文本的翻译。笔者还发现在翻译此类文本时,译者除了要遵循翻译理论,借助工具和寻求专业人士指导,还应了解英汉二语差异以及相关学科知识。最后笔者希望本翻译报告能对信息型文本的翻译和国内埃及学研究有所助益。
【学位单位】:云南大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 龙泓燕;;语义翻译和交际翻译——论“大家撸起袖子加油干”的翻译策略[J];校园英语;2017年12期

2 雷蕾;;科技德语翻译探究[J];新校园(阅读);2017年05期

3 阮爱萍;马艳霞;王沁萍;李军纪;;医学论文英文摘要中语义翻译的常见错误[J];山西医科大学学报;2010年12期

4 杨士焯;;简析纽马克的语义翻译和交际翻译理论[J];福建外语;1989年Z2期

5 谢怀志;;关联翻译理论下英语新闻标题语义翻译偏离评价[J];校园英语;2014年31期

6 赵云龙;;浅析语境对语义翻译的影响[J];长春金融高等专科学校学报;2012年03期

7 赵微;;文化翻译中的交际与语义翻译[J];现代交际;2019年08期

8 张海洋;;基于语义翻译的英文环保数据分析研究[J];环境科学与管理;2018年02期

9 王彬愉;;语义翻译在《红楼梦》英译本中的应用[J];佳木斯职业学院学报;2017年12期

10 金英;;语义翻译和交际翻译的比较[J];中国校外教育;2014年33期

相关会议论文 前8条

1 张育林;;语义翻译与交际翻译在散文诗翻译中的结合——以Youth的两个汉译本为例[A];荆楚学术2018年8月(总第二十二期)[C];2018年

2 黄丹英;;语义翻译和交际翻译视角下《醉翁亭记》两个英译本的对比分析[A];外语教育与翻译发展创新研究(第八卷)[C];2019年

3 甘佩瑜;黄友丽;;海南省旅游景点名称俄译研究[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年

4 田英;;翻译策略透视[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年

5 王存英;;从语义翻译和交际翻译角度看《一代宗师》字幕翻译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

6 张亚丽;;戏剧翻译标准问题初探[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

7 高华雪;;基于纽马克交际翻译和语义翻译理论浅析文化负载词翻译策略——以鲁迅《祝福》英译本为例[A];厦门大学外文学院第九届研究生学术研讨会论文集[C];2016年

8 曾国林;;基于语义翻译与交际翻译理论评述2013年政府工作报告中中国特色词的英译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

相关重要报纸文章 前1条

1 孙焕英;歌词翻译咋成了注解?[N];中国文化报;2006年

相关硕士学位论文 前10条

1 邓露颖;《电子商务与新零售研究》(节选)英译实践研究报告[D];华东交通大学;2019年

2 刘平平;《古埃及兴衰录》前两章英汉翻译及翻译报告[D];云南大学;2019年

3 刘丹;《解读动物园》第五章英汉翻译及翻译报告[D];云南大学;2019年

4 刘满花;《边疆以西:美国西部边疆的多元文化文学》第五章选译(英译汉)的翻译研究报告[D];云南大学;2019年

5 黄岩;《边界以西:美国西部边疆多元文化文学》第三章英汉翻译及翻译报告[D];云南大学;2019年

6 吕月华;《人与机器人的交互:探究人类自身》翻译(英译汉)的翻译研究报告[D];云南大学;2019年

7 高若天;《动物课程》英汉节译及翻译报告[D];云南大学;2019年

8 吴珊;《生命之光闪耀:鲍勃·迪伦的蜕变》第二至三章选译(英译汉)的翻译研究报告[D];云南大学;2019年

9 刘慧敏;网络文学英译研究[D];苏州大学;2018年

10 赵冠楠;阿莉·史密斯之《秋》(节选)翻译报告[D];河南大学;2019年



本文编号:2818633

论文下载
论文发表

本文链接:http://www.bigengculture.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2818633.html

分享