当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《动物课程》英汉节译及翻译报告

发布时间:2020-09-15 17:09
   本文是译者基于丹妮尔·麦金农(Danielle MacKinnon)的著作《动物课程》(Animal Lessons)的节译部分所写的翻译报告。本文首先介绍了作者、原文和其翻译意义,其次阐明了翻译时所遵循的翻译理论,随后译者对翻译材料做出文体特征分析并探讨了翻译中使用的翻译策略和方法,最后译者给出了结论。节译部分为此书的两个章节(第三章和第四章),旨在增进读者对人类与动物世界之间关系的理解。此外,这两章还列举了一些可遵循的程序和步骤,以便读者用来选择最适合自己的动物,共同促进转变,同时也向读者介绍了包括“消极认知”和“权变行为”等重要概念。译者在翻译此书的过程中,以彼得·纽马克的翻译理论为基础,对原文本进行了分析并得出结论:此文本属于呼唤型文本。接着将交际翻译和语义翻译理论进行了结合使用,发现这样可以取得很好的翻译效果。就具体的翻译策略来看,译者在在词汇层面中使用的策略有增译、词性转换和释义,在句子层面中使用的策略有变词为句和顺句操作,这样做意在使译文准确流畅。总之,译者发现将交际翻译和语义翻译结合使用有助于对呼唤型文本的翻译。此外,在翻译前对原文做文本特征分析有助于选择具体的翻译策略。本翻译若存在不合理之处,恳请斧正。
【学位单位】:云南大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 龙泓燕;;语义翻译和交际翻译——论“大家撸起袖子加油干”的翻译策略[J];校园英语;2017年12期

2 雷蕾;;科技德语翻译探究[J];新校园(阅读);2017年05期

3 阮爱萍;马艳霞;王沁萍;李军纪;;医学论文英文摘要中语义翻译的常见错误[J];山西医科大学学报;2010年12期

4 杨士焯;;简析纽马克的语义翻译和交际翻译理论[J];福建外语;1989年Z2期

5 谢怀志;;关联翻译理论下英语新闻标题语义翻译偏离评价[J];校园英语;2014年31期

6 赵云龙;;浅析语境对语义翻译的影响[J];长春金融高等专科学校学报;2012年03期

7 赵微;;文化翻译中的交际与语义翻译[J];现代交际;2019年08期

8 张海洋;;基于语义翻译的英文环保数据分析研究[J];环境科学与管理;2018年02期

9 王彬愉;;语义翻译在《红楼梦》英译本中的应用[J];佳木斯职业学院学报;2017年12期

10 金英;;语义翻译和交际翻译的比较[J];中国校外教育;2014年33期

相关会议论文 前8条

1 张育林;;语义翻译与交际翻译在散文诗翻译中的结合——以Youth的两个汉译本为例[A];荆楚学术2018年8月(总第二十二期)[C];2018年

2 黄丹英;;语义翻译和交际翻译视角下《醉翁亭记》两个英译本的对比分析[A];外语教育与翻译发展创新研究(第八卷)[C];2019年

3 甘佩瑜;黄友丽;;海南省旅游景点名称俄译研究[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年

4 田英;;翻译策略透视[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年

5 王存英;;从语义翻译和交际翻译角度看《一代宗师》字幕翻译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

6 张亚丽;;戏剧翻译标准问题初探[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

7 高华雪;;基于纽马克交际翻译和语义翻译理论浅析文化负载词翻译策略——以鲁迅《祝福》英译本为例[A];厦门大学外文学院第九届研究生学术研讨会论文集[C];2016年

8 曾国林;;基于语义翻译与交际翻译理论评述2013年政府工作报告中中国特色词的英译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

相关重要报纸文章 前1条

1 孙焕英;歌词翻译咋成了注解?[N];中国文化报;2006年

相关硕士学位论文 前10条

1 邓露颖;《电子商务与新零售研究》(节选)英译实践研究报告[D];华东交通大学;2019年

2 刘平平;《古埃及兴衰录》前两章英汉翻译及翻译报告[D];云南大学;2019年

3 刘丹;《解读动物园》第五章英汉翻译及翻译报告[D];云南大学;2019年

4 刘满花;《边疆以西:美国西部边疆的多元文化文学》第五章选译(英译汉)的翻译研究报告[D];云南大学;2019年

5 黄岩;《边界以西:美国西部边疆多元文化文学》第三章英汉翻译及翻译报告[D];云南大学;2019年

6 吕月华;《人与机器人的交互:探究人类自身》翻译(英译汉)的翻译研究报告[D];云南大学;2019年

7 高若天;《动物课程》英汉节译及翻译报告[D];云南大学;2019年

8 吴珊;《生命之光闪耀:鲍勃·迪伦的蜕变》第二至三章选译(英译汉)的翻译研究报告[D];云南大学;2019年

9 刘慧敏;网络文学英译研究[D];苏州大学;2018年

10 赵冠楠;阿莉·史密斯之《秋》(节选)翻译报告[D];河南大学;2019年



本文编号:2819236

论文下载
论文发表

本文链接:http://www.bigengculture.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2819236.html

分享