当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

讲座《大数据时代MT发展及应用》的口译实践报告

发布时间:2020-10-18 11:33
   本篇模拟口译实践报告选取的语料是来自东北大学的张教授在网上进行的题为《大数据时代MT发展及应用》的讲座。张教授负责东北大学开发的机器翻译NiuTrans(小牛翻译)的技术和营销推广。NiuTrans是由东北大学的小牛翻译团队独立开发的,致力于构建机器翻译产品的“引擎”,为企业用户提供多语言,高质量,垂直和个性化的机器翻译服务。本次讲座是一次在演示文稿辅助下的脱稿发言,内容涉及机器翻译,计算机语言学,人工智能等方面,语料呈现出口语化明显、科技术语较多等特点。针对以上语料问题,笔者在译前准备中和实践过程中采取了相应的解决策略并制定了术语表。在模拟口译实践过程中,笔者遇到三类问题:第一,信息冗余。第二,动宾结构并列句。第三,语意空白。笔者将每个问题归纳总结并进行案例分析。在信息冗余的部分,采用了减译与合译的翻译策略。动宾结构并列句包括同主多谓并列结构和零主语并列结构。前者使用拆分合句的翻译策略,后者使用被动语态的翻译策略。对于语意空白的现象,笔者采用的是直译、意译或与加注法相结合的翻译策略。在交替传译实践后,笔者进行了案例分析、总结了存在的问题并完成了本篇口译实践报告。笔者希望本篇实践报告以及交替传译实践过程中所获得的经验、教训能为翻译工作者们提供借鉴和启发。
【学位单位】:沈阳理工大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
摘要
Abstract
第1章 任务描述
    1.1 任务背景
    1.2 语料描述
第2章 任务过程
    2.1 前期准备
        2.1.1 理论准备
        2.1.2 译前准备
        2.1.3 术语表整理
    2.2 口译过程
    2.3 译后总结
第3章 案例分析
    3.1 目的论指导下合理简约策略的使用
        3.1.1 重复性词句的合理简约
        3.1.2 口头语的省译
    3.2 动宾结构并列短句的翻译
        3.2.1 拆分合句的翻译策略
        3.2.2 使用被动语态的翻译策略
    3.3 语意空白的翻译
第4章 实践总结
    4.1 实践报告的局限性
    4.2 实践报告的启示
参考文献
附录1 原文
附录2 译文
攻读硕士学位期间发表的论文和获得的科研成果
致谢

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王蕾;;从吉尔口译理解公式看译员目的语选择[J];课程教育研究;2017年31期

2 郭丽洁;;MTI俄语口译实践报告写作:问题与策略[J];考试周刊;2016年98期

3 陈乃嘉;;浅谈口译实践心得[J];校园英语;2015年06期

4 季绍斌;试论口译教学和口译实践[J];江西电力职业技术学院学报;2003年04期

5 龙本扬;口译实践的内在规律[J];情报理论与实践;1989年02期

6 王敏;;新建地方本科院校口译实践教学调查与反思——以滁州学院为例[J];滁州学院学报;2015年06期

7 赵洪霞;;口译实践中的口译技巧研究[J];宿州教育学院学报;2015年05期

8 张敏;戴小新;;释意理论对口译实践的启示[J];科技信息(学术研究);2007年14期

9 柯克尔;从口译实践到口译教学[J];中国翻译;2003年02期

10 焦丹;;口译教学动态模式构建研究[J];外语电化教学;2016年05期


相关硕士学位论文 前10条

1 颜梓萱;“对话与合作·中俄黑龙江流域考古论坛”口译实践报告[D];黑龙江大学;2019年

2 单紫薇;中俄地方合作交流年领导讲话口译实践报告[D];黑龙江大学;2019年

3 侯东雪;杭州《宋城千古情》景区陪同口译实践报告[D];黑龙江大学;2019年

4 李雨佳;2018年联合国合唱团哈尔滨演出陪同口译实践报告[D];黑龙江大学;2019年

5 张鑫鑫;“2018年苹果CEO库克大学演讲”口译实践报告[D];黑龙江大学;2019年

6 孙戬;陪同口译实践报告[D];大连理工大学;2019年

7 王鑫;老道外“中华巴洛克风情街”游览陪同口译实践报告[D];黑龙江大学;2019年

8 邵文静;上合组织反恐代表团陪同口译实践报告[D];黑龙江大学;2019年

9 张翠;2018杭州国际珠宝展会展口译实践报告[D];黑龙江大学;2019年

10 刘搏;2018年发展中国家旅游开发和环境保护官员研修班口译实践报告[D];黑龙江大学;2019年



本文编号:2846245

论文下载
论文发表

本文链接:http://www.bigengculture.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2846245.html

分享